梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5065頁 / 共6195頁

序號7-857

梵語 nirmiṇoti [7-857-1] [7-857-2] adharāṃ [7-857-3] na [7-857-4] uttarām [7-857-5] / [7-857-6]
直譯 于下地變化,而不於上地
真譯 或於下地非於上地。
玄譯 且如神境隨依何地?於自下地行化自在。於上不然,勢力劣故。

序號7-857-4

梵語 na
梵語標註 adv.
直譯
真譯
玄譯

第5065頁 / 共6195頁