《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第5119頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-866
| 梵語 | sarvāsāṃ [7-866-1] tu [7-866-2] prayogeṇa [7-866-3] utpādanam [7-866-4] / [7-866-5] |
|---|---|
| 直譯 | 然而,一切都由加行而起 |
| 真譯 | 一切皆由修行得生。 |
| 玄譯 | 若起現前皆由加行。佛於一切皆離染得,隨欲現前不由加行。 |
序號7-866-2 
| 梵語 | tu |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 然而 |
![]() |
|
第5119頁 / 共6195頁 | |
|
|


