梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2195頁 / 共2661頁

序號7-867

梵語 tṛtīyā [7-867-1] trīpyupasthānāni [7-867-2]
直譯 第三三念處
真譯 偈曰:第三三念處。
玄譯 念住初三身,他心三餘四。

序號7-867-2

梵語 trīṇy [7-867-2-1] upasthānāni [7-867-2-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)n.pl.nom.
直譯 三念處
真譯 三念處
玄譯 念住..三

序號7-867-2-1

梵語 trīṇy
直譯

第2195頁 / 共2661頁