介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第87頁 / 共1045頁
序號7-87
梵語
darśanavacanaṃ
[7-87-1]
tu
[7-87-2]
bhāṣyākṣepāt
[7-87-3]
/
[7-87-4]
直譯
說盡無生智是見的,是取語言方便的緣故
真譯
說盡無生智為見者,為以一切名釋此義故。
玄譯
然說見言,乘言便故。
第87頁 / 共1045頁