《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5135頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-870
梵語 | abhijñā [7-870-1] iti [7-870-2] vartate [7-870-3] / [7-870-4] |
---|---|
直譯 | 神通即流 |
序號7-870-3 
梵語 | vartate |
---|---|
梵語標註 | sg.pres.3.A. |
直譯 | 轉動 |
![]() |
![]() |
第5135頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |