《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5152頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-874
梵語 | divyaśrotrackkṣurabhijñe [7-874-1] śabdarūpāyatanālambane [7-874-2] / [7-874-3] |
---|---|
直譯 | 天耳、眼通以聲、色入為攀援 |
真譯 | 天耳天眼通慧,以聲色為境界。 |
玄譯 | 天眼緣色,天耳緣聲。 |
序號7-874-3 
梵語 | / |
---|
![]() |
![]() |
第5152頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |