《俱舍論》對勘材料
第2232頁 / 共2661頁 |
序號7-879
梵語 | divyacakṣuḥśrotrābhijñe [7-879-1] avyākṛte [7-879-2] / [7-879-3] |
---|---|
直譯 | 天眼、耳通是無記 |
真譯 | 釋曰:天耳天眼通慧,是無記性。 |
玄譯 | 此六通中,天眼天耳無記性攝。 |
序號7-879-1
梵語 | divyacakṣuḥ [7-879-1-1] śrotrābhijñe [7-879-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](並列關係)f.du.nom. |
直譯 | 天眼、耳通 |
真譯 | 天耳天眼通慧 |
玄譯 | 天耳天眼 |
序號7-879-1-2
梵語 | śrotrābhijñe |
---|---|
直譯 | 耳、通 |
第2232頁 / 共2661頁 |