梵漢對勘雙語語料庫
介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第5235頁 / 共6195頁
序號7-887
梵語
tisro
[7-887-1]
vidyāḥ
[7-887-2]
直譯
有三種知識
真譯
偈曰:三明得。
玄譯
如契經說:無學三明。
序號7-887-2
梵語
vidyāḥ
梵語標註
pl.nom.f.
直譯
知識
真譯
明
玄譯
明
第5235頁 / 共6195頁