《俱舍論》對勘材料
第5318頁 / 共6195頁 |
序號7-903
梵語 | ādyā [7-903-1] tṛtīyā [7-903-2] ṣaṣṭhī [7-903-3] ca [7-903-4] prātihāryāṇi [7-903-5] |
---|---|
直譯 | 第一、第三與第六是導 |
真譯 | 偈曰:一三六是導。 |
玄譯 | 頌曰:第一四六導。 |
序號7-903-1
梵語 | ādyā |
---|---|
梵語標註 | sg.f.nom.adj. |
直譯 | 第一 |
真譯 | 一 |
玄譯 | 第一 |
第5318頁 / 共6195頁 |