梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2347頁 / 共2661頁

序號7-937

梵語 rūpāvacaranirmāṇaṃ [7-937-1] dve [7-937-2] rūpaspraṣṭavyāyatane [7-937-3] / [7-937-4]
直譯 色界變化有二入,即色、觸入
真譯 釋曰:色界相應化生,唯以二入為體。謂色入觸入。
玄譯 若色界化唯二,謂色觸。

序號7-937-1

梵語 rūpāvacara [7-937-1-1] nirmāṇaṃ [7-937-1-2]
梵語標註 [N.C.]n.sg.nom.
直譯 色界變化
真譯 色界相應化生
玄譯 色界化

序號7-937-1-1

梵語 rūpāvacara
直譯 色界

第2347頁 / 共2661頁