梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5537頁 / 共6195頁

序號7-942

梵語 aṣṭavidhaṃ [7-942-1] samāsato [7-942-2] nirmāṇam [7-942-3] / [7-942-4]
直譯 概括地說,變化有八種
真譯 是故略說化生有八。
玄譯 故總成八。

序號7-942-2

梵語 samāsato
梵語標註 adv.
直譯 概括地
真譯
玄譯

第5537頁 / 共6195頁