《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5536頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-942
梵語 | aṣṭavidhaṃ [7-942-1] samāsato [7-942-2] nirmāṇam [7-942-3] / [7-942-4] |
---|---|
直譯 | 概括地說,變化有八種 |
真譯 | 是故略說化生有八。 |
玄譯 | 故總成八。 |
序號7-942-1 
梵語 | aṣṭavidhaṃ |
---|---|
梵語標註 | sg.n.nom.adj. |
直譯 | 八種 |
真譯 | 八 |
玄譯 | 八 |
![]() |
![]() |
第5536頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |