梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2363頁 / 共2661頁

序號7-944

梵語 vastrābharaṇavan [7-944-1] na [7-944-2] samanvāgamaḥ [7-944-3] / [7-944-4]
直譯 如同衣服首飾,不相應
真譯 譬如衣及莊嚴具,無有至得。化生物亦爾。
玄譯 如衣嚴具作而不成。

序號7-944-1

梵語 vastrābharaṇa [7-944-1-1] van [7-944-1-2]
梵語標註 [Adv.C.]
直譯 如同衣服、首飾
真譯 譬如衣及莊嚴具
玄譯 如衣嚴具

序號7-944-1-1

梵語 vastrābharaṇa

第2363頁 / 共2661頁