梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5564頁 / 共6195頁

序號7-947

梵語 na [7-947-1] ity [7-947-2] ucyate [7-947-3]
直譯 不是
真譯
玄譯 不爾

序號7-947-1

梵語 na
梵語標註 adv.
直譯
真譯
玄譯

第5564頁 / 共6195頁