梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5565頁 / 共6195頁

序號7-947

梵語 na [7-947-1] ity [7-947-2] ucyate [7-947-3]
直譯 不是
真譯
玄譯 不爾

序號7-947-2

梵語 ity
梵語標註 adv.
直譯 如此

第5565頁 / 共6195頁