梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第562頁 / 共6195頁

序號7-96

梵語 duḥkhajñānam [7-96-1] ekaṃ [7-96-2] jñānaṃ [7-96-3] caturṇā [7-96-4] ca [7-96-5] bhāgaḥ [7-96-6] / [7-96-7]
直譯 苦智是一種知識,也是一種知識的四個部分
真譯 苦智是一智,四智分。
玄譯 苦集滅智各攝一全,四少分。

序號7-96-4

梵語 caturṇā
梵語標註 pl.m.gen.num.
直譯
真譯
玄譯

第562頁 / 共6195頁