《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第562頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-96
| 梵語 | duḥkhajñānam [7-96-1] ekaṃ [7-96-2] jñānaṃ [7-96-3] caturṇā [7-96-4] ca [7-96-5] bhāgaḥ [7-96-6] / [7-96-7] |
|---|---|
| 直譯 | 苦智是一種知識,也是一種知識的四個部分 |
| 真譯 | 苦智是一智,四智分。 |
| 玄譯 | 苦集滅智各攝一全,四少分。 |
序號7-96-4 
| 梵語 | caturṇā |
|---|---|
| 梵語標註 | pl.m.gen.num. |
| 直譯 | 四 |
| 真譯 | 四 |
| 玄譯 | 四 |
![]() |
|
第562頁 / 共6195頁 | |
|
|


