梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第258頁 / 共2661頁

序號7-98

梵語 evaṃ [7-98-1] samudayanirodhajñāne [7-98-2] caturṇāṃ [7-98-3] bhāgaḥ [7-98-4] / [7-98-5]
直譯 集智、滅智也是如此,有四個部分
真譯 集智滅智亦爾。

序號7-98-2

梵語 samudayanirodha [7-98-2-1] jñāne [7-98-2-2]
梵語標註 [N.C.](業格關係)n.du.nom.
直譯 集、滅智
真譯 集智滅智

序號7-98-2-1

梵語 samudayanirodha
直譯 集、滅

第258頁 / 共2661頁