梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5969頁 / 共6195頁

序號7-1010

梵語 dūrasūkṣmavatāny [7-1010-1] api [7-1010-2] rūpāṇi [7-1010-3] śabdhāś [7-1010-4] ca [7-1010-5] tayor [7-1010-6] viṣayaḥ [7-1010-7] / [7-1010-8]
直譯 遠、細、被障的色與聲也是這二者的境界
真譯 上細障遠等色及聲,皆是彼境。
玄譯 能隨所應取被障隔、極細、遠等諸方色聲。

序號7-1010-6

梵語 tayor
梵語標註 du.n.gen.pron.
直譯 它們
真譯

第5969頁 / 共6195頁