《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第431頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-164
| 梵語 | mūlamūlyaparivārānuparivartakabalālpabahutvāc [7-164-1] ca [7-164-2] / [7-164-3] |
|---|---|
| 直譯 | 由於根性、價值、隨從力量少多的緣故 |
| 真譯 | 由根價伴類隨從力少多故。 |
| 玄譯 | 或由根價眷屬隨轉力用少多,故名小大。 |
序號7-164-1 
| 梵語 | mūlamūlyaparivārānuparivartaka [7-164-1-1] balālpabahutvāc [7-164-1-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.]n.sg.abl. |
| 直譯 | 根、價值、隨從力量少、多的緣故 |
| 真譯 | 由根價伴類隨從力少多故 |
| 玄譯 | 由根價眷屬隨轉力用少多 |
序號7-164-1-2
| 梵語 | balālpabahutvāc |
|---|---|
| 直譯 | 力少、多 |
![]() |
|
第431頁 / 共2661頁 | |
|
|


