介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第165頁 / 共1045頁
序號7-165
梵語
kliṣṭacittaṃ
[7-165-1]
dvābhyām
[7-165-2]
akuśalamūlābhyāṃ
[7-165-3]
samulam
[7-165-4]
/
[7-165-5]
直譯
污染心是有根的,與兩種不善根相應
真譯
何以故?若有染汙心則與二根相應。
玄譯
染心根少,極二相應故。
第165頁 / 共1045頁