《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第1025頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-177
| 梵語 | asamāhitaṃ [7-177-1] kliṣṭaṃ [7-177-2] vikṣepasaṃprayogāt [7-177-3] / [7-177-4] |
|---|---|
| 直譯 | 不定心是污染心,與散亂相應的緣故 |
| 真譯 | 非定心者是染汙心,與散亂相應故。 |
| 玄譯 | 不定心者謂染心,散動相應故。 |
序號7-177-2 
| 梵語 | kliṣṭaṃ |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.ppp.nom.n. |
| 直譯 | 污染 |
| 真譯 | 染汙心 |
| 玄譯 | 染心 |
![]() |
|
第1025頁 / 共6195頁 | |
|
|


