《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第1742頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-279
| 梵語 | agninirvāpaṇāt [7-279-1] śāntaḥ [7-279-2] / [7-279-3] |
|---|---|
| 直譯 | 因熄滅火,故而靜 |
| 真譯 | 能殺三火故靜。 |
| 玄譯 | 三火息故靜。 |
序號7-279-2 
| 梵語 | śāntaḥ |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.m.nom.adj. |
| 直譯 | 靜 |
| 真譯 | 靜 |
| 玄譯 | 靜 |
![]() |
|
第1742頁 / 共6195頁 | |
|
|


