《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2949頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-490
梵語 | yatnikam [7-490-1] // [7-490-2] |
---|---|
直譯 | 努力 |
真譯 | 偈曰。用得。 |
玄譯 | 唯加行所得。 |
序號7-490-1 
梵語 | yatnikam |
---|---|
梵語標註 | sg.n.nom.adj. |
直譯 | 努力 |
真譯 | 用 |
玄譯 | 加行 |
![]() |
![]() |
第2949頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |