《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3244頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-541
| 梵語 | kiṃ [7-541-1] punaḥ [7-541-2] śeṣam [7-541-3] / [7-541-4] |
|---|---|
| 直譯 | 什麼是剩餘的 |
| 真譯 | 釋曰:何者為餘? |
序號7-541-2 
| 梵語 | punaḥ |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 又 |
| 真譯 | 更 |
| 玄譯 | 還 |
![]() |
|
第3244頁 / 共6195頁 | |
|
|