《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第3672頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-612
梵語 | kāmadhātur [7-612-1] anāgamyadhyānāntaraṃ [7-612-2] dhyānārupyāś [7-612-3] ca [7-612-4] / [7-612-5] |
---|---|
直譯 | 欲界未至、中間定及無色界定 |
真譯 | 謂欲界未至定、中間定、四色定、四無色定。 |
玄譯 | 欲四靜慮未至中間,並四無色。 |
序號7-612-2 
梵語 | anāgamyadhyāna [7-612-2-1] antaraṃ [7-612-2-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](並列關係)n.sg.nom. |
直譯 | 未至、中間定 |
真譯 | 未至定、中間定 |
玄譯 | 靜慮未至、中間 |
![]() |
![]() |
第3672頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |