梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第702頁 / 共1045頁

序號7-702

梵語 anantaprabhedaṃ [7-702-1] tu [7-702-2] tadbhidyamānaṃ [7-702-3] jāyate [7-702-4] / [7-702-5]
直譯 然而,仔細分別的話,差別就無邊了
真譯 若分別此勝德,差別則無有邊。
玄譯 若別分析,則有無邊。

第702頁 / 共1045頁