梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4544頁 / 共6195頁

序號7-755

梵語 caturthīyuktamuktābhilāpamārgavaśitvayoḥ [7-755-1] // [7-755-2]
直譯 在第四中理解脫與言道自在
真譯 偈曰:第四中理脫,於言道自在。

序號7-755-2

梵語 //

第4544頁 / 共6195頁