梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1936頁 / 共2661頁

序號7-762

梵語 sarvabhūḥ [7-762-1] / [7-762-2]
直譯 一切地
真譯 偈曰:一切地。
玄譯 皆依一切地。

序號7-762-1

梵語 sarva [7-762-1-1] bhūḥ [7-762-1-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)f.sg.nom.
直譯 一切地
真譯 一切地
玄譯 一切地

序號7-762-1-2

梵語 bhūḥ
直譯

第1936頁 / 共2661頁