梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4811頁 / 共6195頁

序號7-805

梵語 katham [7-805-1] vṛddhikāṣṭāgatam [7-805-2] / [7-805-3]
直譯 什麼是至增究竟呢?
真譯 雲何名至增究竟?
玄譯 雲何此名增至究竟?

序號7-805-1

梵語 katham
梵語標註 adv.
直譯 什麼
真譯 雲何
玄譯 雲何

第4811頁 / 共6195頁