梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2086頁 / 共2661頁

序號7-824

梵語 muktimārgadhīḥ [7-824-1] // [7-824-2]
直譯 解脫道智
真譯 偈曰:解脫智。
玄譯 解脫道慧攝。

序號7-824-1

梵語 muktimārga [7-824-1-1] dhīḥ [7-824-1-2]
梵語標註 [N.C.](業格關係)f.sg.nom.
直譯 解脫道智
真譯 解脫智
玄譯 解脫道慧

序號7-824-1-2

梵語 dhīḥ
直譯 思想

第2086頁 / 共2661頁