《俱舍論》對勘材料
第2212頁 / 共2661頁 |
序號7-872
梵語 | rūpālambanatvāt [7-872-1] / [7-872-2] |
---|---|
直譯 | 以色為攀援的緣故 |
真譯 | 緣色為境界故。 |
玄譯 | 但緣色故。 |
序號7-872-1
梵語 | rūpa [7-872-1-1] ālambanatvāt [7-872-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](同位關係)n.sg.abl. |
直譯 | 以色為攀援 |
真譯 | 緣色為境故 |
玄譯 | 緣色故 |
序號7-872-1-2
梵語 | ālambanatvāt |
---|---|
直譯 | 以...為攀援 |
第2212頁 / 共2661頁 |