《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5316頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-902
梵語 | āsāṃ [7-902-1] ca [7-902-2] abhijñānām [7-902-3] |
---|---|
直譯 | 在這些神通中 |
真譯 | 於六通慧中。 |
玄譯 | 契經說有三種示導。彼於六通以何為體? |
序號7-902-2 
梵語 | ca |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 與 |
![]() |
![]() |
第5316頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |