《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5593頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-953
梵語 | dvitīyadhyānaphalaṃ [7-953-1] trīṇi [7-953-2] kāmadhātuprathamadvitīyadhyānabhūmikāni [7-953-3] / [7-953-4] |
---|---|
直譯 | 第二定果三化心,依欲界、第一定、第二定地 |
真譯 | 第二定地通慧果心有三,謂欲界初定二定地如此。 |
玄譯 | 第二靜慮有三化心。二種如前,加二靜慮。 |
序號7-953-4 
梵語 | / |
---|
![]() |
![]() |
第5593頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |