《俱舍論》對勘材料
第576頁 / 共6195頁 |
序號7-99
梵語 | mārgajñānam [7-99-1] ekaṃ [7-99-2] jñānaṃ [7-99-3] pañcānāṃ [7-99-4] ca [7-99-5] bhāgaḥ [7-99-6] / [7-99-7] |
---|---|
直譯 | 道智是一種知識,也是一種知識的五個部分 |
真譯 | 道智是一智,是五智分。 |
玄譯 | 道智攝一全、五少分。 |
序號7-99-4
梵語 | pañcānāṃ |
---|---|
梵語標註 | pl.m.gen.num. |
直譯 | 五 |
真譯 | 五 |
玄譯 | 五 |
第576頁 / 共6195頁 |