《法華經》對勘材料
![]() |
|
第2090頁 / 共4097頁 | |
|
序號1-185
| 梵語 | ayaṃ ca so paścimako bhaviṣyati anuttarāṃ lapsyati cāgra-bodhim [1-185-1] / Maitreya-gotro bhagavān bhaviṣyati vineṣyati prāṇa-sahara-koṭyaḥ [1-185-2] //94// |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | ayam ca so paścimakas bhaviṣyati anuttarām lapsyati ca agra-bodhim / Maitreya-gotras bhagavān bhaviṣyati vineṣyati prāṇa-sahara-koṭyas |
| 護譯 | 然於將來 尊佛正道 成至世尊 號曰慈氏 教化眾生 無數億千 |
| 什譯 | 其後當作佛 號名曰彌勒 廣度諸眾生 其數無有量 |
序號1-185-2 
| 梵語 | Maitreya-gotras [1-185-2-1] bhagavān [1-185-2-2] bhaviṣyati [1-185-2-3] vineṣyati [1-185-2-4] prāṇa-sahara-koṭyas [1-185-2-5] |
|---|---|
| 現代漢譯 | 成為世尊,姓氏彌勒,調伏億千眾生。 |
序號1-185-2-1
| 梵語 | Maitreya-gotras |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | Maitreya-gotra |
| 梵語標註 | m.sg.N. |
| 現代漢譯 | 彌勒。 |
| 護譯 | 慈氏。 |
| 什譯 | 彌勒。 |
| ● | Maitreya ⇨ m. 姓氏名,意思是慈愛的。 |
|---|---|
| ● | gotra ⇨ m. 氏族。 |
![]() |
|
第2090頁 / 共4097頁 | |
|
|


