《法華經》對勘材料
第451頁 / 共4097頁 |
序號1-46
梵語 | atha khalu maitreyo bodhisattvo mahāsattvo mañjuśriyaṃ kumāra-bhūtam ābhir gāthābhir adhyabhāṣata [1-46-1] |
---|---|
梵語非連聲形式 | atha khalu maitreyas bodhisattvas mahāsattvas mañjuśriyam kumāra-bhūtam ābhis gāthābhis adhyabhāṣata |
現代漢譯 | 然後,彌勒菩薩大士用這些偈頌向文殊師利童子說: |
注 | 新主題句。 |
護譯 | 於是慈氏以頌而問溥首曰: |
什譯 | 於是彌勒菩薩欲重宣此義,以偈問曰: |
序號1-46-1
梵語 | atha khalu [1-46-1-1] maitreyo bodhisattvo mahāsattvo [1-46-1-2] mañjuśriyaṃ kumāra-bhūtam [1-46-1-3] ābhir gāthābhir [1-46-1-4] adhyabhāṣata [1-46-1-5] |
---|---|
梵語非連聲形式 | atha khalu maitreyas bodhisattvas mahāsattvas mañjuśriyam kumāra-bhūtam ābhis gāthābhis adhyabhāṣata |
現代漢譯 | 然後,彌勒菩薩大士用這些偈頌向文殊師利童子說: |
注 | 新主題句。 |
護譯 | 於是慈氏以頌而問溥首曰: |
什譯 | 於是彌勒菩薩欲重宣此義,以偈問曰: |
序號1-46-1-3
梵語 | mañjuśriyam kumāra-bhūtam |
---|---|
現代漢譯 | 對文殊師利童子。 |
護譯 | 溥首。 [注] Ac.↔間接賓語。 |
什譯 | (無)。 |
● | mañjuśriyam ⇨ mañjuśrī m.sg.Ac. (菩薩名)文殊師利。 |
---|---|
● | kumāra-bhūtam ⇨ kumāra-bhūta adj.m.sg.Ac. 是王子。持業釋(形容詞關係)。 |
kumāra ⇨ m. 兒童、小王子。 | |
bhūta ⇨ √bhū ppp. 成為...的。 |
第451頁 / 共4097頁 |