《法華經》對勘材料
第63頁 / 共4097頁 |
序號1-6
梵語 | yaśodharayā ca bhikṣuṇyā rāhula-mātrā saparivārayā [1-6-1] |
---|---|
現代漢譯 | 以及羅睺羅之母持譽比丘尼和經常伴隨在她旁邊的人們。 |
注 | sg.I.↔1-1.的後續子句,說明主題2。同時“羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼”充當主題3。 |
護譯 | (無)。 |
什譯 | 羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼,亦與眷屬俱。 |
序號1-6-1
梵語 | yaśodharayā [1-6-1-1] ca [1-6-1-2] bhikṣuṇyā [1-6-1-3] rāhula-mātrā [1-6-1-4] saparivārayā [1-6-1-5] |
---|---|
現代漢譯 | 以及羅睺羅之母持譽比丘尼和經常伴隨在她旁邊的人們。 |
注 | sg.I.↔1-1.的後續子句,說明主題2。同時“羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼”充當主題3。 |
護譯 | (無)。 |
什譯 | 羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼,亦與眷屬俱。 |
序號1-6-1-2
梵語 | ca |
---|---|
梵語標註 | conj. |
現代漢譯 | 和、而且、又、然而。 |
護譯 | (無)。 |
什譯 | 亦。 |
第63頁 / 共4097頁 |