《法華經》對勘材料
![]() |
|
第66頁 / 共4097頁 | |
|
序號1-6
| 梵語 | yaśodharayā ca bhikṣuṇyā rāhula-mātrā saparivārayā [1-6-1] |
|---|---|
| 現代漢譯 | 以及羅睺羅之母持譽比丘尼和經常伴隨在她旁邊的人們。 |
| 注 | sg.I.↔1-1.的後續子句,說明主題2。同時“羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼”充當主題3。 |
| 護譯 | (無)。 |
| 什譯 | 羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼,亦與眷屬俱。 |
序號1-6-1 
| 梵語 | yaśodharayā [1-6-1-1] ca [1-6-1-2] bhikṣuṇyā [1-6-1-3] rāhula-mātrā [1-6-1-4] saparivārayā [1-6-1-5] |
|---|---|
| 現代漢譯 | 以及羅睺羅之母持譽比丘尼和經常伴隨在她旁邊的人們。 |
| 注 | sg.I.↔1-1.的後續子句,說明主題2。同時“羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼”充當主題3。 |
| 護譯 | (無)。 |
| 什譯 | 羅睺羅母耶輸陀羅比丘尼,亦與眷屬俱。 |
序號1-6-1-5
| 梵語 | saparivārayā |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | sa-parivāra |
| 梵語標註 | adj.f.sg.I. |
| 現代漢譯 | 和諸眷屬。持業釋(副詞關係)→多財釋。 |
| 護譯 | (無)。 |
| 什譯 | 與眷屬俱。 |
| ● | sa ⇨ saha prep. 一起。 |
|---|---|
| ● | parivāra ⇨ m. 圍繞在旁的人、從者、眷屬。 |
![]() |
|
第66頁 / 共4097頁 | |
|
|


