《法華經》對勘材料
![]() |
|
第1612頁 / 共4097頁 | |
|
序號1-149
| 梵語 | saddharma deśeti prajāna nāyako vineti sattvāna ananta-koṭyaḥ [1-149-1] / samādapetī bahu-bodhisattvān acintiyān uttami buddha-jñāne [1-149-2] //58// |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | saddharma deśeti prajāna nāyakas vineti sattvāna ananta-koṭyas/ samādapetī bahu-bodhisattvān acintiyān uttami buddha-jñāne |
| 護譯 | 彼講說法 聖達無極 開化眾生 不可計憶 勸助發起 無數菩薩 不可思議 億百千人 |
| 什譯 | 世尊演說法 度無量眾生 無數億菩薩 令入佛智慧 |
序號1-149-2 
| 梵語 | samādapetī [1-149-2-1] bahu-bodhisattvān [1-149-2-2] acintiyān [1-149-2-3] uttami buddha-jñāne [1-149-2-4] |
|---|---|
| 現代漢譯 | 勸化不可思議之眾多菩薩成就無上佛慧。 |
序號1-149-2-2
| 梵語 | bahu-bodhisattvān |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | bahu-bodhisattva |
| 梵語標註 | m.pl.Ac. |
| 現代漢譯 | 無量菩薩。 |
| 護譯 | 無數菩薩。 |
| 什譯 | 無數億菩薩 |
![]() |
|
第1612頁 / 共4097頁 | |
|
|


