梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《法華經》對勘材料

第268頁 / 共328頁

序號4-77

梵語 yathāpi bālaḥ puruṣo bhaveta utplāvito bāla-janena santaḥ [4-77-1] / pituḥ sakāśātu apakrameta anyaṃ ca deśaṃ vraji so sudūraṃ [4-77-2] //3//
護譯 譬如長者,而有一子,興起如愚,亦不闇冥,自舍其父,行詣他國,志於殊域,仁賢百千。
什譯 譬如童子,幼稚無識,舍父逃逝,遠到他土,

第268頁 / 共328頁