梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《維摩詰經》對勘材料

第62頁 / 共1461頁

序號1-7

梵語 gaṃbhīradharmapratītyāvatārāntānantadṛṣṭivāsanānusandhisamucchinnaiḥvigatabhayasiṃho- pamanādibhiḥ [1-7-1] tulyātulyasamatikrāntaiḥdharmaratnaprajñāsamudānītamahāsārthavāhaiḥ [1-7-2] ṛju- sūkṣmamṛdudurdṛśaduranubodhasarvadharmakuśalaiḥ [1-7-3] |
支謙譯 入微妙法,見生死本,眾厄已斷。度諸恐畏,為師子吼,不以多言。其講說法,乃如雷震,無有量,已過量。以道寶之智導為大師。以知足之行現遠佛聲及法功德。
鳩摩羅什譯 深入緣起,斷諸邪見,有、無二邊,無復餘習。演法無畏,猶師子吼。其所講說,乃如雷震。無有量,已過量,集眾法寶如海導師。了達諸法深妙之義。
玄奘譯 於深法義廣大緣起,已斷二邊,見習相續。演法無畏,猶師子吼。其所講說,乃如雷震。不可稱量,過稱量境。 集法寶慧,為大導師 。正直審諦,柔和微密,妙達諸法難見難知甚深實義。
英譯 penetrating the dependent co-production in its deep meaning; having interrupted the course of the pervasion left by false views concerning the finite and the infinite; fearlessly giving the lion’s roar: causing the thunder of the great Law to reverberate; absolutely unequalled and immeasurable; great leaders of caravans obtaining the jewels of the Law, that is, stores of merit and knowledge;versed in the principle of the Law which is correct, calm, subtle, sweet, difficult to see and difficult to know;
現代漢譯 〔他們〕瞭解緣起這一深奧的佛法,完全斷除了有、無二邊見所引起的習氣的相續,猶如沒有畏懼的獅子般發出吼聲。〔他們〕已超越了等量和不等量,是集聚像法寶一樣的智慧的大導師,精通正確、精妙、柔和、難見、難知的一切法。

序號1-7-2

梵語 tulyātulyasamatikrāntaiḥ [1-7-2-1] dharmaratnaprajñāsamudānītamahāsārthavāhaiḥ [1-7-2-2]
支謙譯 無有量,已過量;以道寶之智導為大師
鳩摩羅什譯 無有量,已過量;集眾法寶如海導師
玄奘譯 不可稱量,過稱量境;集法寶慧,為大導師
現代漢譯 已超越了等量和不等量,是集聚像法寶一樣的智慧的大導師

序號1-7-2-2

梵語 dharmaratnaprajñāsamudānītamahāsārthavāhaiḥ
梵語非連聲形式 dharma-ratna-prajñā-samudānīta-mahā-sārtha-vāha
梵語標註 adj.n.pl.ins.
支謙譯 以道寶之智導為大師
鳩摩羅什譯 集眾法寶,如海導師
玄奘譯 集法寶慧,為大導師
現代漢譯 是集聚像法寶一樣的智慧的大導師。持業釋(形容詞關係)→多財釋

dharmaratnaprajñāsamudānīta ⇨ 積聚像法寶一樣的智慧。依主釋(業格關係)
dharmaratnaprajñā ⇨ 像法寶一樣的智慧。持業釋(同位語)
dharmaratna ⇨ 法寶。持業釋(同位語關係)
dharma ⇨ m. 法
ratna ⇨ n. 珍寶
prajñā ⇨ < pra-√jñā f. 智、慧
pra ⇨ pref. 非常
√jñā ⇨ 知道
samudānīta ⇨ sam-ud-ā-√nī ppp. 已收集、已積聚、已得到
sam-ud-ā-√nī ⇨ 收集、積聚、得到
sam ⇨ pref. 一起
ud ⇨ pref. 往上
ā ⇨ pref. 往己身的方向
√nī ⇨ 引導
mahāsārthavāha ⇨ 大導師、大商主。持業釋(形容詞關係)
mahā ⇨ mahat adj. 大
sārtha-vāha ⇨ m. 商隊的領導者、商人,漢譯作商主。依主釋(屬格關係)
sārtha ⇨ m. 商隊
vāha ⇨ <√vah m. 用來搬運東西的人、動物或車子;領導者
√vah ⇨ 搬運、引導

第62頁 / 共1461頁