《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第263頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-100
| 梵語 | caturṇām [7-100-1] anantaroktānāṃ [7-100-2] paracittasya [7-100-3] ca [7-100-4] / [7-100-5] |
|---|---|
| 直譯 | 即後面所說的四種知識和他心智 |
序號7-100-2 
| 梵語 | anantara [7-100-2-1] uktānāṃ [7-100-2-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.]n.pl.gen. |
| 直譯 | 後面所說的 |
序號7-100-2-2
| 梵語 | uktānāṃ |
|---|---|
| 直譯 | 所說的 |
![]() |
|
第263頁 / 共2661頁 | |
|
|


