《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第769頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-139
| 梵語 | ubhayam [7-139-1] api [7-139-2] tu [7-139-3] ekaikadravyagocaram [7-139-4] // [7-139-5] |
|---|---|
| 直譯 | 兩種都以一物為境界 |
| 真譯 | 此二種偈曰:緣一物為境。 |
| 玄譯 | 俱但緣一事。如是二種,於一切時,一念但緣一事為境。 |
序號7-139-1 
| 梵語 | ubhayam |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.nom.n. |
| 直譯 | 兩種 |
| 真譯 | 二 |
| 玄譯 | 二種 |
![]() |
|
第769頁 / 共6195頁 | |
|
|


