梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第163頁 / 共1045頁

序號7-163

梵語 mahadgataṃ [7-163-1] kuśalaṃ [7-163-2] tadviparyayāt [7-163-3] / [7-163-4]
直譯 大心是善心,與前者相反的緣故
真譯 大行心者,翻於前心。
玄譯 大心者謂善心,多淨品者所好習故。

第163頁 / 共1045頁