《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第950頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-163
| 梵語 | mahadgataṃ [7-163-1] kuśalaṃ [7-163-2] tadviparyayāt [7-163-3] / [7-163-4] |
|---|---|
| 直譯 | 大心是善心,與前者相反的緣故 |
| 真譯 | 大行心者,翻於前心。 |
| 玄譯 | 大心者謂善心,多淨品者所好習故。 |
序號7-163-2 
| 梵語 | kuśalaṃ |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.adj.nom.n. |
| 直譯 | 善 |
| 玄譯 | 善心 |
![]() |
|
第950頁 / 共6195頁 | |
|
|


