介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第171頁 / 共1045頁
序號7-171
梵語
alpabalaṃ
[7-171-1]
khalv
[7-171-2]
api
[7-171-3]
kliṣṭaṃ
[7-171-4]
bahubalaṃ
[7-171-5]
kuśalam
[7-171-6]
/
[7-171-7]
直譯
污染心力少,善心力多
真譯
染汙心力少,彼所斷善根更相續故。善心力多。
玄譯
染心力用少,所斷善根必還續故。善心力用多。
第171頁 / 共1045頁