介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第183頁 / 共1045頁
序號7-183
梵語
evaṃ
[7-183-1]
tu
[7-183-2]
sūtraṃ
[7-183-3]
na
[7-183-4]
anulomitaṃ
[7-183-5]
bhavati
[7-183-6]
/
[7-183-7]
直譯
然而,這樣的話就不隨順經文
真譯
若作此解則不隨順經。
玄譯
如是所釋不順契經。
第183頁 / 共1045頁