介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第26頁 / 共1045頁
序號7-26
梵語
saṃvṛtijñānaṃ
[7-26-1]
dharmajñānam
[7-26-2]
anvayajñāṃ
[7-26-3]
ca
[7-26-4]
/
[7-26-5]
直譯
世俗知識、法知識與種類知識
真譯
謂世俗智、法智、類智。
玄譯
謂世俗智、法智、類智。
第26頁 / 共1045頁