梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第273頁 / 共1045頁

序號7-273

梵語 hetur [7-273-1] bījadharmayogena [7-273-2] / [7-273-3]
直譯 以與種子法聯結,故而因
真譯 同種子法道理故因。
玄譯 集聖諦有四相,一因二集三生四緣。如種理故因。

第273頁 / 共1045頁